我在2019 年11 月25 日晚上，也就是2019 年聖誕節前一個月，寫下了這則通訊。我除了每天在診所就診外，其餘大部分時間都是在家裡度過的。我必須取消一些會議、網球、唱歌和跳舞的課堂，而且我敢肯定，我們大多數人在這段暴力的社會運動時期都有同樣的經歷。另一方面，在聖誕節期間我們可以與家人一起度過大部分時間，這將是很棒的經驗。我希望香港在新的一年裡可回復平靜和安全。
無論如何，我們成功地舉辦了2019 年11 月17 日星期日下午的瑪嘉烈醫院研討會。在此之前，我們的講者，包括食物及衞生局局長亦提示我們，如果發生暴力社會運動，他們將無法來分享他們的經驗。幸運的是，那天一切進展順利。專題討論會甚至持續到下午六時半。從那時到晚上，我們的攝影比賽也進行得很順利。我希望我們工會的活動，特別是即將在2019 年12 月25 日舉行的週年晚宴能在您的全力支持下成功舉行。
對於那些無法在2019 年11 月17 日參加的會員，我想向您報告當天食物及衞生局局長就六個議題上發表的意見。實際上，我們是在常用的G 座大禮堂以外的演講廳舉行該研討會的，原因是在此劇烈的社會運動期間，G 座8 樓的大禮堂暫時被用作瑪嘉烈醫院醫護人員的休息場所。
I write this message on the night of 25th November 2019, exactly one month before the Christmas of 2019. Apart from daily attendance of patients in clinic, I spent most of the rest of the days at home. I have to miss some meetings, tennis, singing and dancing sessions, and I am sure most of us would be having the same experience in this period of violent city movements. On the other hand, it would be great experience that we can spend most of the time at home during Christmas time with our family members. I do wish that Hong Kong would stay calm and safe with the coming new year. Anyway, we managed to organize successfully our Princess Margaret Hospital Sunday afternoon symposium on 17th November 2019. Before that, our speakers, including our Secretary for Food and Health, warned us that in case there were violent city movements, they would not be able to come and share their experience. Luckily all gone well on that day. The symposium even ran over time till 6:30 pm. And our photo contest ran smoothly from that time till late evening on that day too. And I hope our HKDU activities, particularly our coming Annual Dinner on 25th December 2019 can be held successfully with your full support.
For those who could not join us on 17th November 2019, I would like to report to you what our Secretary for Food and Health said on 6 topics on that day. We actually held the symposium in a lecture theatre other than our usual venue in Grand Hall of G block and the reason is that the Grand Hall has been temporarily destined to use as resting place for health care workers in the Princess Margaret Hospital in this period of violent city movements.
1. Medical Manpower
As said, the government has commissioned the two universities, CUHK and HKU to make studies on the medical manpower in the coming future and the conclusion is that the government has to increase medical student intake to cater for the growing population, especially for the elders. As the Secretary has clearly stated that the Hong Kong medical health system should keep on the dual system of public and private sectors, our response to the Secretary is that when the government examines the Medical Manpower, she should take into account the capacity of the private medical power too. Prof. Sophia Chan reckoned and further clarified even though there are certain number of legislative councilors who favour letting foreign doctors registered in Hong Kong without licensing examination, the government thought otherwise. She said the licensing examination is a must for doctors to become registered in Hong Kong to safeguard the standard of medical care in Hong Kong community.
2. Public Private Partnership programmes
Regarding PPP programmes, we told Prof. Sophia Chan that there is copayment mechanism in all, including Vaccination Subsidy Scheme, Colorectal Cancer Screening Programme, District Health Centre, except the General Outpatient Clinic Public Private Partnership Programme (GOPC PPP) and we asked her why is there a difference. We told her that copayment mechanism should be a better option for GOPC PPP programme if we want more doctors, at present only around 200 odd doctors mostly from doctors’ groups participating, to participate. She was amazed at our remark and looked as if she did not recognize such before and would go back to revisit the issue and let us know what the government would do next as soon as possible.
3. Mandatory Continuing Medical Education (CME)
According to government studies and alongside with the status of Mandatory CME elsewhere, the government has proposed to the Medical Council of Hong Kong to look into the matter. We told her that all doctors should be consulted before implementation of such.
4. Tear Gas
I asked her in the symposium that if we don’t know the composition and the side effects of tear gas widely used by the police in this violent city movement period, we doctors cannot successfully treat patients suffering from its effects as told by members. She said that doctors in the Hospital Authority are able to manage such side effects and private doctors can refer such patients to the Hospital Authority. I really wanted to ask her would such patients really want to go to the Hospital Authority to receive medical management?
5. Steering Committee on Primary Healthcare Development
We told Prof. Chan that we are interested to serve in the above said committee as most of our members are working in the front line in Primary care and Prof. Chan did make a note of that.
6. Medical Development in the Greater Bay Area
We told Prof. Chan that our collaboration plan with the Nang Fang Hospital of Quangzhou has been signed in last Annual Dinner. Due to recent Hong Kong city movements, it seems that our collaboration was put to a halt. It would be most helpful if the government can look into that. Prof. Chan replied that the Constitutional and Mainland Affairs Bureau was really busy with the late city movements and district council election, the Constitutional and Mainland Affairs Bureau would look into that in the early next year. These are what I can report to you for the time being and I hope that most of us would be grateful if some of the above can come true.
Wishing you a Happy Christmas and Prosperous New Year of 2020!
Dr. Yeung Chiu Fat Henry